Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Normando normaund/normand/nouormand | |
---|---|
Distribución d'o normando | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | {{{país}}} |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Normandía Islas d'a Canal |
Lugars principals | |
Estatus | |
Atras denominacions | |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | Reino Uniu Irlanda |
Regulau por | |
Vitalidat | |
Escritors principals | |
Rasgos dialectals | |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
O normando[1] (dito localment normaund, normand u nouormand seguntes o territorio) ye una luenga romance charrata en a Normandía francesa a on que no tiene un estatus oficial, pero ye clasificato como luenga rechional. En as Islas d'a Canal, l'idioma s'ha desembolicato en tres variants: jèrriais, dgèrnésiais y sercquiais, as dos primeras han estau reconoixitas por os gubiernos britanico y irlandés.
O normando tenió importancia en la Edat Meya porque belunas d'as parolas norrenas u escandinavas d'o normando pasoron a lo francés y, sobre tot, porque como base de l'anglo-normando exerció una influencia lingüistica en l'idioma anglés como superstrato representando un vehiclo de transmisión de galicismos.
O francés ampró d'o normando parolas d'orichen escandinavo referents a la mar y os mariners:[2] abraquer, bagage ("bagache", "equipache"), bitte ("estructura vertical d'amarrache"), cingler, équiper, flotte ("flota"), fringale ("fambre canina"), guichet, hauban, houle, hune, mare ("basa"), mouette (au d'a familia Laridae), quille, raz ("corrient d'augua"), siller, touer ("remolcar"), traquer, turbot ("rodaballo") y vague ("onda de mar")[2], varangue, varech[3]. D'atras perteneixen a la vida familiar, la ganadería y l'agricultura: accroupir, bidon (un recipient), brayer ("peguntar", aplicable a la impermeabilización d'embarcacions), brette, cottage ("mas"), coterie, crochet ("gancho"), duvet, flâner ("dondiar"), guichet ("puerta chica en una esportalada"), haras, harnais ("aparello"), houspiller, marmonner, mièvre, nique, quenotte, raccrocher, ricaner, rincer ("aclarir", "esclarir", "ixauguar"), y rogue.
Normando | Francés | Norrén antigo |
---|---|---|
bel | cour | böl |
bète | appât | beita |
blèqùe | blet/te | bleikr |
brumaunt | nouveau marié | brumaðr |
dalle | évier | dalr/doli |
falle | gorge | falr |
gradile, grade, etc. | groseille | gaddr |
graie | préparer (gré) | greiða |
(é)grillaer | glisser | skriðla |
ĥagùe | cenelle | heggr |
herneis | charrette | harneskja |
hougùe(t) | mont (chico) | haugr |
mauve | mouette | mávar (plur. de már) |
mielle | dune | mellr |
mucre | humide | mygla |
nez | cap | nes |
tierre | chaîne | tjaðr |