Maltesisk (Malti) | ||
---|---|---|
Talt i: | Malta, Canada, Australien | |
Talere i alt: | — | |
Rang: | Ikke i top-100 | |
Sprogstamme: | Afroasiatisk; semitisk; centralsemitisk | |
Officiel status | ||
Officielt sprog i: | Malta | |
Reguleret af: | - | |
Sprogkoder | ||
ISO 639-1: | mt | |
ISO 639-2: | mlt | |
ISO 639-3 : | MLT | |
ISO 639-3: | – |
Maltesisk er nationalsproget for republikken Malta. Maltesisk nedstammer fra den arabiske dialekt, der blev talt i Emiratet i Sicilien, som i perioden fra det 9. til det 13. århundrede omfattede Malta.
Maltese har udviklet sig uafhængigt af klassisk arabisk og dets varianter over de seneste 800 år i en gradvist latinisering.[1][2] Maltesisk anses derfor som en specielt sprog, der nedstammer fra arabisk, men uden nogen diglossisk sammenhæng med klassisk eller moderne standardarabisk,[3] og er klassificeret separat fra arabisk makrosprog.[4] Maltesisk er også unikt blandt de semitiske sprog, da dets morfologi er kraftigt påvirket af de romanske sprog italiensk og siciliansk.[5]
Den oprindelige semitiske grundlag, siciliansk arabisk (siculo arabisk) udgør ca. en tredjedel af ordforrådet i maltesisk, og omfatter særlig ord, der udtrykker grundlæggende værdier eller funktioner,[6] men omkring halvdelen er hentet fra italiensk eller siciliansk;[7] og engelske ord udgør godt 6% af ordene. En undersøgelse fra 2016 viser at maltesisktalende personer er i stand til at forstå under en tredjedel af, hvad der bliver sagt på tunesisk arabisk,[8] der er forbundet med siciliansk arabisk,[9] hvorimod talende af tunesisk arabisk kan forstå omkring 40% af hvad de hører på maltesisk.[10]
Maltesisk er altid blevet skrevet med latinske bogstaver, det tidligste eksempel på maltesiske tekster er fra middelalderen.[11] Maltesisk er det eneste semitiske sprog, der skrives med latinske bogstaver.[12]
In fact, Maltese displays some areal traits typical of Maghrebine Arabic, although over the past 800 years of independent evolution it has drifted apart from Tunisian Arabic
Originally Maltese was an Arabic dialect but it was immediately exposed to Latinisation because the Normans conquered the islands in 1090, while Christianisation, which was complete by 1250, cut off the dialect from contact with Classical Arabic. Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.
Maltese is the chief exception: Classical or Standard Arabic is irrelevant in the Maltese linguistic community and there is no diglossia.
yet it is in its morphology that Maltese also shows the most elaborate and deeply embedded influence from the Romance languages, Sicilian and Italian, with which it has long been in intimate contact….As a result Maltese is unique and different from Arabic and other Semitic languages.
En analyse af de 41.000 ord i Aquilinas Maltesisk-Engelsk ordbog viser, at 32,41% er af arabisk afstamning, 52,46% er fra siciliansk eller italiensk og 6,12% fra engelsk. Selvom vi i dag ved, at alle sprog er en blanding i et eller andet omfang, så er denne kombination usædvanlig. Ordene fra arabisk er oftere forekommende, da de viser de grundlæggende begreber og funktionsord.
To summarise our findings, we might observe that when it comes to the most basic everyday language, as reflected in our data sets, speakers of Maltese are able to understand less than a third of what is being said to them in either Tunisian or Benghazi Libyan Arabic.
Speakers of Tunisian and Libyan Arabic are able to understand about 40% of what is said to them in Maltese.
Fundamentally, Maltese is a Semitic tongue, the same as Arabic, Aramaic, Hebrew, Phoenician, Carthaginian and Ethiopian. However, unlike other Semitic languages, Maltese is written in the Latin alphabet, but with the addition of special characters to accommodate certain Semitic sounds. Nowadays, however, there is much in the Maltese language today that is not Semitic, due to the immeasurable Romantic influence from our succession of (Southern) European rulers through the ages.