Part of a series on |
Eastern Christianity |
---|
The term Melkite (/ˈmɛlkaɪt/), also written Melchite, refers to various Eastern Christian churches of the Byzantine Rite and their members originating in West Asia. The term comes from the common Central Semitic root m-l-k,[a] meaning "royal", referring to the loyalty to the Byzantine emperor. The term acquired religious connotations as denominational designation for those Christians who accepted imperial religious policies, based on Christological resolutions of the Council of Chalcedon (451).[1][2]
Originally, during the Early Middle Ages, Melkites used both Koine Greek and Aramaic (Classical Syriac & Syro-Palestinian)[3][4][5][6][7] language in their religious life,[8] and initially employed the Antiochian rite in their liturgy, but later (10th–11th century) accepted Constantinopolitan rite, and incorporated Arabic in parts of their liturgical practices.[9][10][11]
When used in denominational terminology, Melkite designations can have two distinctive meanings.[12] The term Orthodox Melkites thus refers to the Greek Orthodox Christians of the Near East, while the term Catholic Melkites refers to adherents of the Melkite Catholic Church. Melkite designations do not have implicit ethnic connotations, but they are used as denominational components of complex terms, mainly in scholarly ethnoreligious terminology.[13]
Cite error: There are <ref group=lower-alpha>
tags or {{efn}}
templates on this page, but the references will not show without a {{reflist|group=lower-alpha}}
template or {{notelist}}
template (see the help page).
In contrast to "Nestorians" and "Jacobites", a small group of Syriacs accepted the decisions of the Council of Chalcedon. Non-Chalcedonian Syriacs called them "Melkites" (from Aramaic malka "king"), thereby connecting them to the Byzantine Emperor's denomination. Melkite Syriacs were mostly concentrated around Antioch and adjacent regions of northern Syria and used Syriac as their literary and liturgical language. The Melkite community also included the Aramaic-speaking Jewish converts to Christianity in Palestine and the Orthodox Christians of Transjordan. During the 5th-6th centuries, they were engaged in literary work (mainly translation) in Palestinian Christian Aramaic, a Western Aramaic dialect, using a script closely resembling the Estrangela cursive of Osrhoene.
The main center of Aramaic-speaking Melkites was Palestine. During the 5th-6th centuries, they were engaged in literary, mainly translation work in the local Western Aramaic dialect, known as "Palestinian Christian Aramaic", using a script closely resembling the cursive Estrangela of Osrhoene. Palestinian Melkites were mostly of Roman, greek and lvantian descent converts to Christianity, who had a long tradition of using Palestinian Aramaic dialects as literary languages. Closely associated with the Palestinian Melkites were the Melkites of Transjordan, who also used Palestinian Christian Aramaic. Another community of Aramaic-speaking Melkites existed in the vicinity of Antioch and parts of Syria. These Melkites used Classical Syriac as a written language, the common literary language of the overwhelming majority of Christian Arameans.