Hangeul

Hangeul
Josŏn’gŭl
Image illustrative de l’article Hangeul
Le mot han-geul écrit en hangeul.

Le jamo initial de la syllabe est en rouge, le jamo voyelle est en bleu et le jamo final est en noir. La romanisation du deuxième jamo voyelle en digramme ‹ eu › est celle utilisée dans la romanisation révisée du coréen (utilisée en Corée du Sud) et correspond à ‹ ŭ › dans la romanisation McCune-Reischauer et ‹ û › en romanisation française de l'INALCO[1].

Caractéristiques
Type Alphabet
Langue(s) Coréen, jeju, cia-cia, (anciennement)
Direction Gauche à droite
Historique
Époque 1443 à nos jours
Créateur Sejong le Grand
Système(s) dérivé(s) hangeul taïwanais
Codage
Unicode Plusieurs blocs, dont
U+AC00–U+D7AF
U+1100–U+11FF
U+3130–U+318F
U+A960–U+A97F
U+D7B0–U+D7FF
ISO 15924 Hang, 286

Nom sud-coréen
Hangeul 한글
Hanja 諺文
Romanisation révisée Hangeul
McCune-Reischauer Han'gŭl

Nom nord-coréen
Chosŏn'gŭl 조선글
Romanisation révisée Joseon(-)geul
McCune-Reischauer Chosŏn'gŭl

Le hangeul[2] (prononcé en coréen : /ha(ː)n.ɡɯl/), aussi orthographié hangûl[1],[2],[3] ou hangul[2],[4] en français, appelé josŏn'gŭl[a] en Corée du Nord, est l’alphabet officiel du coréen, à la fois en Corée du Nord et en Corée du Sud[5]. Le hangeul est fréquemment cité pour son histoire particulière : créé au XVe siècle par le roi Sejong le Grand[6], il est interdit à sa mort, mais perpétué entretemps par les romans féminins avant d'être réintroduit à la fin du XIXe siècle sous l'occupation japonaise. Ses qualités linguistiques lui valent d'être parfois présenté comme l'un des systèmes d'écriture les plus scientifiques au monde et donc facile à apprendre.[réf. nécessaire]

Le terme hangeul date du XXe siècle. Il s'écrit 한글 en hangeul, mais il s'est notamment fait appeler Eonmun (언문 en hangeul, 諺文 en hanja). Le terme signifie, d'après les caractères hanja, « écriture ou langue () des proverbes () ». En coréen, on peut aussi l'interpréter comme signifiant « écriture ou langue (/geul) grandiose (/han) ».

Pour des raisons politiques, la Corée du Nord a choisi le terme Josŏn'gŭl (en hangeul : 조선글, translittéré joseongeul selon la romanisation révisée du coréen utilisée en Corée du Sud) en référence à la période Joseon qui représente la Corée historique, ce qui se traduirait mot à mot par « l'écriture/la langue Josŏn », Mais aussi car en Corée du Nord la Corée est appelée Joseon (en hangeul : 조선). Une autre appellation existe également : 우리 글자 (uri kŭlja), « nos caractères »[7].

  1. a et b Sheung-ja Shim, Dictionnaire français-coréen, Paris, L'Asiathèque, coll. « Dictionnaire des Langues O' », , 240 p. (ISBN 2-901795-47-1 et 978-2-901795-47-6, OCLC 406882036, présentation en ligne, lire en ligne).
  2. a b et c (en) « ISO 15924 Code List in French », sur unicode.org (consulté le ).
  3. [PDF] « Jamos hangûl », « Jamos hangûl complémentaires A », « Jamos hangûl complémentaires B », « Jamos hangûl de compatibilité » et « Syllabes hangûl », sur unicode.org (consulté le ).
    [PDF] « Annexe I - Index » et « Chapitre 11 - Écritures de l’Extrême-Orient », sur hapax.qc.ca (consulté le ).
  4. « hangul », dictionnaire Larousse.
  5. « Légende de Hong Gildong », sur WDL.org.
  6. (en) « Sejong — Korean ruler », sur britannica.com, Encyclopædia Britannica.
  7. Kim-Renaud 1997.


Erreur de référence : Des balises <ref> existent pour un groupe nommé « alpha », mais aucune balise <references group="alpha"/> correspondante n’a été trouvée


Developed by StudentB