Langues au Mexique

Langues au Mexique
Langues officielles Aucune
Langues principales Espagnol mexicain, anglais, langues uto-aztèques, langues mayas, langues oto-mangues, langues mixe-zoque, langues algiques, langues yumanes, langues tequistlatèques, langue des signes mexicaine
Langues nationales Espagnol, langue des signes mexicaine et 68 langues autochtones
Principales langues immigrantes Anglais, français, portugais, créole haïtien, allemand, bas allemand mennonite, italien, vénitien du Chipilo, catalan, basque, galicien, hongrois, romani, russe, arabe, hébreu, judéo-espagnol, arménien, japonais, mandarin,cantonais, coréen
Principales langues étrangères Anglais, français
Langues des signes Langue des signes mexicaine, langue des signes maya yucatèque

Officiellement, le Mexique est un pays multiculturel et polyglotte selon la réforme de 1992 à l'article 2[1] de l'actuelle Constitution politique des États-Unis mexicains; ainsi que la Loi générale des personnes handicapées[2] (en espagnol Ley General de las Personas con Discapacidad) de 2005, et la Loi générale des droits linguistiques des peuples autochtones[3] (en espagnol Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas) de 2003. Ils concèdent le statut de langues nationales à l’espagnol en conjoint avec les langues des communautés autochtones[4] et la langue des signes mexicaine[5].

Même s'il n’existe pas de déclaration constitutionnelle qui fasse de l’espagnol la langue officielle, c’est celle-ci qui a été utilisée historiquement pour tous les documents officiels et est parlée par plus de 99%[6] des Mexicains (soit comme langue maternelle ou seconde). Bien que la situation soit loin d'être parfaite, grâce aux dernières reconnaissances juridiques sur les langues autochtones, tout comme celles relatives aux principes sur l'égalité et la non-discrimination (consacrés dans l'article 1[7] de la Constitution), et la Loi générale pour l'inclusion des personnes handicapées[8] (en espagnol Ley General para la Inclusión de las Personas con Discapacidad) de 2011; l'État mexicain est obligé de protéger et promouvoir les droits linguistiques de tous et toutes les Mexicain(e)s qui ont une langue maternelle reconnue comme nationale, par le biais de la traduction des documents officiels[9],[10] et la disposition des services publics dans leurs langues comme ceux relatives à l'administration civile, à la sécurité publique ou la justice, à l'éducation ou la culture, ou à la santé[11],[12],[13],[14],[15],[16],[17],[18]. Tous et toutes les député(e)s du Congrès de l'Union peuvent s'exprimer librement en leur langue maternelle aussi si elle est reconnue comme nationale, grâce au système de traduction simultanée[19]. Depuis le début de la décennie des années 2010, les services publics et privées de radiodiffusion veulent privilégier davantage les contenus en langues nationales[20],[21],[22],[23],[24].

  1. (es) « Artículo 2° de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos », sur Secretaría de Gobernación (consulté le )
  2. (es) « LEY GENERAL DE PERSONAS CON DISCAPACIDAD », sur Diario Oficial de la Federación, (consulté le )
  3. (es) « LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS », sur Cámara de Diputados del honorable Congreso de la Unión., (consulté le )
  4. (es) « Lenguas indígenas reconocidas como nacionales al igual que el español », sur Instituto Nacional de Lenguas Indígenas., (consulté le )
  5. (es) « Día nacional de la Lengua de Señas Mexicana 2018 », sur Consejo Nacional para el Desarrollo y la Inclusión de las Personas con Discapacidad, (consulté le )
  6. (es) Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores., « Menos del 1% de la población en México preserva las lenguas indígenas. », sur Gobierno de México, (consulté le )
  7. (es) « Artículo 1° de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos », sur Comisión Nacional para Prevenir la Discriminación (consulté le )
  8. (es) « Ley General para la Inclusión de las Personas con Discapacidad », sur Cámara de Diputados del Honorable Congreso de la Unión, (consulté le )
  9. (es) « Traducción de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos a lenguas indígenas », sur Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (consulté le )
  10. (es) « Impulsan traducir leyes para indígenas », sur El Universal, (consulté le )
  11. (es) « Funcionarios de la SFP aprenden la lengua de señas mexicana », sur La Jornada, (consulté le )
  12. (es) « DERECHO DE LAS PERSONAS INDÍGENAS A SER ASISTIDAS POR INTÉRPRETES Y DEFENSORES QUE TENGAN CONOCIMIENTO DE SU LENGUA Y CULTURA EN UN PROCEDIMIENTO JURISDICCIONAL », sur Suprema Corte de Justicia de la Nación, (consulté le )
  13. (es) « 3er. Taller Nacional de Profesionalización de los Servicios de Interpretación en Lengua de Señas Mexicana en el Ámbito Jurídico », sur Tribunal Electoral del Poder Judicial de a Federación, (consulté le )
  14. (es) « Contará Policía Michoacán con policías capacitados en lenguaje de señas. », sur Quadratín, (consulté le )
  15. (es) « Impulsa SEP enseñanza de la lengua materna indígena », sur Excelsior, (consulté le )
  16. (es) « Inauguran primera Sala de Lengua de Señas en la Biblioteca Vasconcelos », sur Secretaría de Cultura, (consulté le )
  17. (es) « Senado aprueba reforma para promover el lenguaje de señas para la atención de pacientes con discapacidad », sur Senado de la República. Coordinación de Comunicación Social., (consulté le )
  18. (es) « INALI y la Secretaría de Salud certifican a promotores de Salud en lenguas indígenas. », sur Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, (consulté le )
  19. (es) « DECRETO por el que se adiciona una fracción XIX, recorriendose en su orden la actual, al artículo 6 del Reglamento de la Cámara de Diputados, en materia de derechos lingüísticos de las diputadas y los diputados. », sur Cámara de Diputados del Honorable Congreso de la Unión, (consulté le )
  20. (es) « Radio mexicana transmitirá en lengua indígena », sur El Economista, (consulté le )
  21. (es) « Obligan al INE incluir intérpretes en Lengua de Señas Mexicanas en materiales electorales, debates y promoción de candidatos », sur Senado de la República. Coordinación de Comuniación Social., (consulté le )
  22. (es) « Canal del Congreso difundirá información en lenguaje de señas y con subtítulos », sur MVS Noticias, (consulté le )
  23. (es) « Con lenguaje de señas o subtítulos la TV abierta se volverá inclusive con las personas sordas », sur Huffington Post México, (consulté le )
  24. (es) « Transmite el IFE spots en lenguas indígenas por televisión », sur Excelsior, (consulté le )

Developed by StudentB