Biblia Lutra

Biblia Lutra
Ilustracja
Pełna nazwa

Biblia: das ist: Die gantze Heilige Schrifft: Deutsch Auffs new zugerichtet

Kanon

Protestancki + księgi deuterokanoniczne (apokryfy)

Język

Niemiecki

Opublikowanie Nowego Testamentu

1522, rewizje: 1956

Opublikowanie kompletnego przekładu

1534, rewizje: 1545, 1912, 1964, 1975, 1984, 2016

Księgi deuterokanoniczne

apokryfy + 3 i 4 Księga Ezdrasza oraz 3 Księga Machabejska

Tłumacz(e)

Marcin Luter, Filip Melanchton, Jan Bugenhagen, Justus Jonas i inni

Źródła przekładu

Tekst masorecki (ST), Textus Receptus Erazma (NT)

Przynależność religijna

Luteranizm

Księga Rodzaju 1, 1-3
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. Und die Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebete auf dem Wasser. Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.
Ewangelia Jana 3, 16
Also hat Gott die Welt geliebet, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.

Biblia Lutra (niem. Lutherbibel) – przekład Pisma Świętego z języków oryginalnych na język niemiecki, dokonany przez Marcina Lutra i jego współpracowników. Pierwsze wydanie Nowego Testamentu ukazało się w 1522 roku, całą Biblię opublikowano w 1534 roku.

Przekład wywarł ogromny wpływ na rozwój i standaryzację języka niemieckiego. Biblia Lutra była wzorem dla późniejszych przekładów niemieckich zarówno protestanckich jak i katolickich jak również obcojęzycznych: niderlandzkich, angielskich, skandynawskich, nadbałtyckich czy słowiańskich.


Developed by StudentB